|
|
" {" `: r$ P) ~ i4 |7 I; Q7 x2 @! g1 Z- f
It being in the springtime and the small birds they were singing ; d0 k2 y0 X7 q% e
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) w6 t* Q- u% p3 q, G1 D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
- f r0 L& P/ c; O沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) x6 E& t X' a: N$ h- M4 Y: VThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ ]) L$ g$ W2 D4 q4 C画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 L# J" r$ P# w& b/ {5 N" \. D
To view fond lovers talking, a while I did delay 3 {& Q3 p' n; I4 T3 h6 x
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 e4 j; ~- }! P& E Y7 ]7 g3 d
She said, my dear don′t leave me all for another season ( H& `% w3 @3 i! r- b
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
8 M4 ]& m3 ]& nThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 W, Z3 C9 l% _( B$ }$ V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 , Z+ J! v* j/ x; q% ?3 Z
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation R" |: K' g4 ~0 H/ V- H
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! f8 W: t4 i* G& l) `# O) p3 K7 G& w
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ s/ f7 P$ O2 `) m6 R+ a |1 O我对神发誓,我永远都不会说再见 9 F7 A1 E: O) W$ t e
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / F4 g# m. z, ~6 c% p- o5 O, {
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 1 T9 W% s( Q- \# S: m& _7 T
You know I love you dearly the more I′m going away
8 {- p4 W6 Q1 P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 J! m% s4 t5 Z/ N6 g6 d; f
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
; {" W- g4 ?. F2 x5 q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 % \# }5 P2 X% K
To comfort us hereafter all in Amerika y ) d, d* V( P8 l; F+ [
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 v: a: ^& Y' ` p* N" zThen after a short while a fortune does be pleasing 1 y/ B) f: |. }" P- v2 }
不久以后当一切都已经平息 " o* t8 H3 U* c
T′will cause them for smile at our late going away $ n4 [5 w# a1 m& t' }! @
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. t" U( l7 i* O6 C1 ~We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 R. t$ I5 Z; M1 O; M# c" O
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ E3 H1 c* }7 d" J( HWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ }1 R* R, C0 l) k( b; N' G我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 N* ~5 Q! V1 n8 e, YIf you were in your bed lying and thinking on dying , M& R9 w! m( \3 X% m( T" u1 [
如果你躺在床上正思考着死亡
! m& |' H. v0 WThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% @. W- |" B( p K8 Q 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' @( C6 g; K$ T, @1 FOr if were down one hour, down in yon shady bower $ L1 T9 n' w2 m( G0 m3 t3 o# Z
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& f) D% p, |; V7 M# `7 RPleasure would surround you, you′d think on death no more+ {7 G* A' \# J! _
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 P" y# x: d! u$ V" w
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( h, H- T$ D" x3 I5 Y2 y9 N Y
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 4 ] V: m0 p M& }9 S8 I
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 h6 I7 U, }9 @9 Z' ]2 s
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 # r8 W, g4 T6 r2 R( p2 t. k, P
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 z& ~9 s3 J8 R( m而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 @$ ~1 R! Q5 d9 W8 r0 C* m+ Q2 l5 i
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, @6 ~- ^# s* M/ l沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行& B$ H- Y( q8 y& K" w
( M" n/ \& ^* p& O' c
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
2 T1 b( e3 H( z+ E. E2 V9 x$ m
$ j$ q; l# v! i! Q
: |! }, v% z2 ?/ p爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, o4 m5 E( M2 ^9 u她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. b* X3 ]# ?8 P, }; i' Q
5 w f( S3 Q, f! ^, sCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& i; J+ o" N! z0 H8 u
. V* c2 c) u* C0 Z7 A2 v6 [14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
; p) j% K: C& q' P) ^* B5 V
" j/ y/ |! h8 L5 U! {《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
5 ~, v- `; R; [0 U M& i: z, P" o4 b) i: q9 L
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。$ e' d) W- T$ V7 Y3 D
! m0 x4 E/ k6 n$ a+ N2 K
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|