|
S0 B; Y+ `% Q7 [$ P
( Y5 }( x0 x# _8 MIt being in the springtime and the small birds they were singing & _0 _$ D" _; Q
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! r/ _# i# H! T6 h
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 3 _1 ~0 _7 T1 x' B
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # \3 P1 T& i" ^3 s7 Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming + X# v' }5 `+ d7 Y' t1 h4 V5 A _
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ' \. y7 A0 p# o) J- G! ?: U! n! A
To view fond lovers talking, a while I did delay
6 h, @9 x1 C) j; n# E# Q- n) T2 ?看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 |: ?4 f% M) {" \( d" Z4 `4 a2 p
She said, my dear don′t leave me all for another season
# a% E" i U7 |6 d6 q5 V她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
1 O, _4 ]( V5 K; l/ |Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 _2 m9 q+ K! u! w4 \2 o- Z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# A1 k( J0 W! J9 z0 k5 qI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ Q* P9 [6 {) ~
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 |/ m/ E0 _0 j& q" D3 E
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
6 N6 r+ U0 ] b: ?我对神发誓,我永远都不会说再见
9 l/ G( C- B+ u' `5 f7 r! P( aHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 K+ j+ h0 o0 W他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; x1 H. z2 M% L: JYou know I love you dearly the more I′m going away
: p( U& a. q$ Z, |2 D V你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# x# L7 G5 q# N; i; @- [4 E6 cI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
4 u, \- a; W- n' \0 S我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 x# v% V. r% c8 q, @7 }6 e. Y. A
To comfort us hereafter all in Amerika y
* F8 d, F/ ^, y& d& @1 M来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ X$ r. h: e7 qThen after a short while a fortune does be pleasing : W& k8 Y- i h6 L
不久以后当一切都已经平息
* n& [3 ^, E7 d2 a0 k1 MT′will cause them for smile at our late going away # c4 ~. k0 F s6 H+ h) p
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ I; K; U0 ^ T; I- L% a! }We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# l2 v" q+ t" Y! E9 O
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- a- b4 m! w7 }& @2 [! ?- VWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
" `* ?6 K; A! Y; e/ v. c我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 Z' P7 N+ j0 L& ?8 Y( hIf you were in your bed lying and thinking on dying " y9 g, g( Y2 x/ y! e
如果你躺在床上正思考着死亡
~& U C, J0 g. ]) O' d* CThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" Z" N! j4 ~3 `; e/ z! m, g% V; \
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
. x' v. U9 t) t- WOr if were down one hour, down in yon shady bower 6 ?! O" M& q. V) r8 `
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . i" V7 o v8 {; m1 [; T
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
& N5 L# t' k! k 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 W, f8 y: W; l& M- u3 X
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) _/ p4 a+ l5 {) Z# i6 Q
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
% z7 t6 b3 z5 wI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 N6 h0 ] l1 _2 P4 O- [& K7 F
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 5 H0 J) t7 _: x- A3 E- T
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
7 u. q) T& T# I! k而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ r$ x/ l% \3 t6 A8 ^. ]9 eAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 [$ N H6 M4 C* w4 c
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- x/ i- _* C' h
% x( H* U9 P5 Z: V3 R$ yCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 T4 a& w* ^- C3 ~+ R! V4 A
3 G( T: b8 l( ~1 C& s0 S. v# a( l" n) w" K( J2 l
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - `$ U% x; s4 b4 F6 ?) P
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 b3 g0 K+ `1 |1 f+ R: r
7 w! }+ V0 d" e$ X6 Y! Q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 Y# S) e- M' E6 q$ h% n
/ ~3 ]. e. d5 r ?3 c( _
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / n; G3 U( F5 q. s: O) Q
5 w. m7 W. H2 o3 m- r# f9 d6 j
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. J: ?6 _3 x4 D% ]5 _2 u
5 E t2 i. e; } r" i7 v* p& ?Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 h' d/ ~' `0 z+ B
6 I2 k$ ]9 {1 Y6 d9 F自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|